• HOME
  • (ドラフト)I Aliʻi Nō ʻOe

Leoベーシックコースは、I Aliʻi Nō ʻOe 一曲を課題曲として、ハワイアンボーカリストに必要なボイステクニック各種をマスターして頂くコースです。

このコースにI Aliʻi Nō ʻOeの歌詞の紐解きは含まれていません。

Leoカスタムコースもまた、Leoベーシックコース同様、I Aliʻi Nō ʻOeを課題曲として取り組んで頂くコースです。

が、しかし、Leoカスタム生はUakokoプログラム2期の予約生で、既に授業料も収めて下さっています。

そこで、Early Bird特典(早く申し込んだ生徒さんだけの特典)をもう一つ(一つはボイスレッスンの延長)おつけする事にしました。

Early Bird

その特典というのは、I Aliʻi Nō ʻOeの歌詞の紐解きです。

しかも、紐解きを一方的に聞くのではなく、自分で紐解きが出来る様な実力が付くように。紐解き方をも学んで頂ける様になっています。

これは、Leoカスタムコースを即決即断、直ちにジャンプイン(飛び込み)した人達が受け取るにふさわしい特典だと思います。

個人的な感想ですが、安全を好むあまり二の足、三の足を踏む人は、開拓者には慣れません。(なりたいとも思わないでしょうが:笑)

それに引き換え、無鉄砲なあまり時には痛い目にもあう人は、まさしく開拓者気質です。

私もまた、ハワイアンミュージックという世界にゼロからプロを目指し飛び込んだ、いわいる無鉄砲な者だと言えるでしょう。

「類は友を呼ぶ」のことわざの如く、Leoカスタムコース生になったあなた。

そんなあなたのボイスコーチになれた事を心から嬉しく思っています。

ナーホクファイナリストとしての歌唱力だけではなく、地元ハワイの大学で学んできたハワイ語の知識を、余すことなくお伝えしていきますね。

Hoʻomākaukau? (用意はいいですか〜?)

歌詞の紐解きの5ステップ

  1. ハワイ語単語を調べる(コピー&ペースト)
    http://wehewehe.org/
  2. 句にする
  3. ハワイ文型と照らし合わせる
  4. ハワイの歴史・文化・作者のバックグラウンドを考慮する
  5. 自分の言葉にする(意訳)

1番

1.ハワイ語単語を調べる(コピー&ペースト)

aliʻi
nvs. Chief, chiefess, officer, ruler, monarch, peer, headman, noble, aristocrat, king, queen, commander; royal,regal, aristocratic, kingly; to rule or act as a chief, govern, reign; to become a chief. Fig., kind (see naʻau aliʻi, ʻōpū aliʻi). Aliʻi nui, high chief. Kāna aliʻi, his chief (controlled directly or raised by him). Kona aliʻi, his hereditary chief; his chieftainship. Aliʻi kūʻokoʻa, independent chief, autocrat. Ua lilo ia i aliʻi no Kauaʻi ia wā, ā malalo mai ona nā kānaka o Kauaʻi, pēlā i aliʻi ai ʻo Makaliʻi (FS 233), he then became chief of Kauaʻi, with the people of Kauaʻi beneath him, thus Makaliʻi became chief. hoʻā.liʻi To make a chief, establish royalty in office; to imitate royalty; to treat as royalty; regal, royal, kingly; to be made an officer, be commissioned. Ua hoʻāliʻi aku ʻoia i kāna kāne, she treats her husband like a king. (PPN ʻariki.)

1. nvi. Seepage; to leak, ooze, seep, sink.

2. n. Fifth note on the musical scale, so.

3. intensifying part. Very, quite, fairly, anyway. (Gram. 7.5.) Maikaʻi , quite good, very good, fairly good. ʻOia , so that’s it; that’s so. Ua ʻike  ʻoe, you do know. Inā maopopo ʻole, kākau , if [you] don’t understand, write anyway. (PCP noo.)

 

ʻoe

1. idiom. Resembling, like. Ke pinana kēlā keiki i ke kumulāʻau, ʻoia nō ʻoe ʻo ke keko, when that child climbs the tree, he’s just like a monkey. ʻOia nō ʻoe ʻo ke kaimana, just like a diamond. He nuku moi ʻoe, like a moi [fish] beak.

2. pronoun. You (singular), thou. (Gram. 8.2.) ʻOe ponoʻī, ʻoe iho, you yourself. (PPN koe.)

3. idiom. Much, indeed (sometimes following nō or connecting enumerations). Ua nui ka mea ʻai, ʻo ka puaʻa ʻoe, ʻo ka lūʻau ʻoe, ʻo ka limu ʻoe, there was much food, pork, taro greens, and seaweed. I laila nō ʻoe, pau ka hoihoi, no more fun there at all.

 

kanaka

1. nvs. Human being, man, person, individual, party, mankind, population; subject, as of a chief; laborer, servant, helper; attendant or retainer in a family (often a term of affection or pride); human sacrifice (FS 111); physique; human, manly, pregnant, inhabited; Hawaiian; private individual or party, as distinguished from the government. (Singular; cf. the plural, kānaka). Koʻu kanaka, my helper, servant, etc. Kaʻu kanaka, my man selected for a purpose. Kanaka nō! A real man! Well done! People have come. Mahalo ʻia ke kāne i ke kanaka maikaʻi (FS 205), the man was admired for his handsome physique. He kanaka maoli, a true human, a mortal. I wawā ʻia nō he hale kanaka, na wai e wawā ka hale kanaka ʻole? (name song for Kaʻahu-manu), the inhabited house sounds with voices, who would talk loud in an uninhabited house? hoʻo.kanaka Manly, human, courageous; to become a servant or helper; to assume human shape, as a child in the womb. See hoʻokanaka makua. E hoʻokanaka, be a man. E hoʻokanaka ʻoukou, ʻaʻole e hoʻonāwaliwali kō ʻoukou mau lima (2 Oihn. 15.7), be strong, let your hands not be weak. (PPN tangata).

2. n. After end of the float of a canoe.

3. n. Clitoris.

4. Also Kanada (Cap.) nvs. Canada; Canadian. Eng.

au

1. nvi. Period of time, age, era, epoch, cycle, the passing of time. See aumoe, au nele. I ke au o Ka-lani, in the time of Ka-lani. Ke au hou, the new era. O kēia au, of this time, contemporary, current. Au pau ʻole, eternity, endless time. Ua au wale ka pō, the night has passed on. E kala kahiko i au wale, gone a long time ago, long past. Na ke au o ka manawa e hōʻike mai, the passing of time will tell.

2. nvi. Current; to flow, as a current. Au kanaiʻi, strong current; fig., a strong warrior. Au kō malalo, undertow. (PPN ʻau.)

3. nvi. Movement, eddy, tide, motion; to move, drift, float, walk, hurry, stir; succession or train, as of thought, trend. Ke au nei ka manaʻo, pehea ʻo Niakala (song), the thought comes to mind, how fares Niagara. E au, ā e wiki mai, hasten, hurry here. ho.ʻāu Caus/sim.; to cause to float, as timber.

4.

n. Gall, bile (Oihk. 3.4); gall bladder. ʻAwa ke au, bitter bile [rank ingratitude]. Mālama a pakū ke au, take care not to break the gall bladder [do not cause bitterness]. (PPN ʻahu.)

5. n. Weather. See ex., Koʻolau 1. Wānana i ke au o ka manawa, forecast of weather.

6. n. Small sweet potatoes of poor quality that grow from the vine.

7. n. Pumice.

8. n. Grain of wood.

9. vt. To weed.

10. vt. To rub, massage, polish.

11. vt. To set, as a net or fish trap. ho.ʻāu Same as above; fishermen who set nets in kuʻu fishing.

12. Same as heau (Exocarpus spp.)

13. n. Hedyotis acuminata, a native shrub (coffee family), with small green flowers, and unpleasant-smelling, ovate or narrower leaves. Cf. pilo 2.

14. Also wau. pronoun. I. (Gram. 2.1.) ʻO au pū, so do I; me too. (PPN au.)

Malalo (See lalo)
lalo

1. loc.n. Down, downward, low, lower, under, beneath, below, subordinate; depth, lowness, west (see ex., naʻe 1); hold of a ship (frequently preceded by prepositions, sometimes joined as single words). I lalo, malalo, below, underneath. Kō lalo, of or belonging to below or the south; the people from below; bottom. Mai lalo, from below. No lalo, from below, belonging to a lower or southern place. O lalo, from below, subordinate. Kai lalo, western sea, where the sun sets. Lalo loa, far down, below. Lalo Lilo, very far below. (PPN lalo.)

2. Leeward, lee, southern.

aku

1. nvi. Bonito, skipjack (Katsuwonus pelamis), an important food; to run, of aku. Young of this fish are called kīnaʻu and ʻāhua. Ua aku ʻo Mahai-ʻula (FS 287), bonitos are running at Mahai-ʻula [place at Keāhole quadrangle, Kona, Hawaiʻi]. (PPN ʻatu.)

2. Part. expressing direction away from the speaker, and time either past (with nei) or future (without nei, sometimes translated soon). (Table 12 in Gram. 7.2.) Aku contrasts with mai and sometimes may be translated away. Hele aku, go away. Kūʻai aku, to sell. Kēlā makahiki aku nei, last year. Kēlā pule aku nei, last week. ʻApōpō ā ia lā aku, day after tomorrow. Nehinei ā ia lā aku, day before yesterday. Kēia lā aku, later today, sometime today. I aha ʻia aku nei? What happened a while ago? Na Ioane aku i nā ʻekalekia (Hoik. 1.4), John said to the churches. Aku + demon. lā is pronounced and written as a single word, akula. ʻĪ akula ʻoia, he said to someone far away (cf. aʻe 4). Aku sometimes expresses the comparative degree:Nā mea nui aku i kēia, things larger than this. In an idiom, aku is sometimes used as a noun after the plural definite article nā: I nā aku, right away, soon. He mea ʻai i nā aku (Kep. 121), food will be here soon. (PPN atu.)

aʻo

1. nvt. Instruction, teaching, doctrine, learning, instruction book, manual, advice, counsel; to learn, teach, advise, instruct, train, tutor, coach, prescribe, admonish. Many kinds of instruction are listed below as aʻo heluhelu, aʻo hōkū, aʻo kiko, aʻo loko, aʻo palapala, aʻo piliʻōlelo. See lohe for idioms. A ʻo ikaika, aʻo ʻoʻoleʻa, teach harshly, discipline. ʻŌlelo aʻo, advice, precept, instruction. Aʻo poko, briefly taught; to learn a little [said of lowly individuals]. E aʻo kākou iā ʻoe i ke kino lele o kō wahine (For. 4:73), we will teach you the flying power [lit., body] of your wife. Na wai ʻoe i aʻo? Who taught you? hoʻāʻo To test, try, attempt, taste, undertake, experiment, endeavor, tempt (Kin. 22.1); to do a little (equivalent of the pidgin English “try” before verbs; see ex., kuhi hewa). Poʻe e hoʻāʻo ana, contestants. E ho ʻāʻo mai ana ʻoe e hīmeni? Won’t you sing a little? [Pidgin, “try sing”] Lohe mai ke aʻo, idiomatic intensifier, as in Kalohe ā lohe mai ke aʻo, mischievous beyond boundary. Nani ā lohe mai ke aʻo, extremely beautiful. (PPN ako.)

2. Part. replacing o, of, and ʻo, subject marker, in songs. (Gram. 2.8, 9.13.) ʻO nā pali aʻo Koʻolau Loa, the cliffs of Koʻolau Loa. Lapakū ka wahine aʻo Pele, the woman, Pele, is very active.

1. n. Sugar cane (Saccharum officinarum), a large unbranched grass brought to Hawaiʻi by early Polynesians as a source of sugar and fiber. The thick stems are full of sweet juicy pulp. In time, many different kinds of cane were produced, with many different attributes and names. Cane yields one of the most valuable plant products known. For commercial purposes the yield has been increased by hybridizing with such success that the sugar industry was for many years the largest industry in Hawaiʻi. (Neal 77–9.) For. 5:582–9 lists types of , all are listed in the Dictionary except  malolo (also known as  puhala and  ʻailolo).Cf. kea 3. He ʻoi kēlā ʻo ke kanaka huhū … ʻaʻohe pū  momona iāia (For. 5:209), he’s a very angry man … no clump of sugar cane will sweeten him up [i.e., you can’t mollify his anger].  ʻeli lima a ʻo Hālāliʻi, hand-dug sugar cane of Hālāliʻi [famous in songs descriptive of Niʻihau; its stalks grew in sand with only the leaves protruding]. (PPN toro, possibly PEP toa, PCP too.)

2. nvi. Dragged, towed, wind-borne; long, as a vowel sound; to drag, push, prolong, tow, drawl; to hold a note for several beats in singing or chanting; pull, tug, massage. Cf. kani , lawaiʻa  lau.  mai ana ke ʻala o ka pua o ka pīkake, the fragrance of the jasmine flower is wind-borne. I aloha i ke  a ka wai, i ka ʻī mai “Anu kāua” (chant), beloved is the [current] pulling in the stream, saying “we are refreshed.” (PPN toho.)

3. vi. To fulfill, come to pass, succeed, do, complete, foreclose; to win in dispute; to become pregnant; fulfilled.  ʻole ʻia, not done, accomplished; unsuccessful. Ua  kaʻu hoʻopiʻi ma ke kānāwai, I won the lawsuit. hoʻo. Executive; to fulfill; to carry out, as a contract; to enforce, execute, confirm, construe, interpret, decree; to award, as land; to probate, perform, satisfy; to transact, accomplish; to cause a conception; confirmation, award. Luna hoʻokō, executive officer. Luna hoʻokō kauoha, executor. Hoʻokō ʻana, performance, accomplishment, achievement, carrying out. Hoʻokō kānāwai, to enforce the law. Hoʻokō hana mamua o ka leʻaleʻa, duty before pleasure. Ka puke o ka pule ʻana a me ka ho ʻokō ʻana, the book of prayers and the administration [of the sacrament]. (PPN too.)

4. vt. To break up lumps in poi by pressing against the side of a container.

5. n. Second note in musical scale, re.

6. n. and interj. A call to pigs, fowl. Also kolo, kolo, kolo.

7. prep. Of (o-rm possessive; Gram. 8.4.1). Note idiomatic use with ā, as far as, plus a direction word:  ā uka, those of the uplands;  ā mua, those in the foreground;  ā hope, those behind.  kākou, our (plural, inclusive).  ʻAna hale, Anna’s house.  ia, of him, his, hers, its; belonging to him or her.  laila, of that place; belonging to that place, local.  ʻoneʻi mokomoko nui (For. 5:411), the big fighter of this place.  ka ʻuhane, spiritual things. (PNP toʻo.)

8. possessive. Your (of one person; singular possessed object; replacing both kāu and kou, often with affectionate connotation; see Gram. 8.4.1). (PCP too.)

 

leo

nvt. Voice, tone, tune, melody, sound, command, advice, syllable, plea, verbal message; to speak, make a sound. Cf. leoleo, leo ʻole. Kona leo, his voice. Kāna leo, his tune. Ka leo o ke kai, the sound of the sea. Kū loa i ka leo, exactly like the voice; high fidelity. Nā leo a pau a kona kaikunāne (FS 259), all commands of her brother. I aliʻi nō ʻoe, i kanaka au, malalo aku au o kō leo (hula song), you be the chief, I the servant, I shall be obedient to your command. (PPN leʻo.)

1. nvs. Sun, sun heat; sunny, solar. See ex., lolo, brain. hoʻo. To sun, put out in the sunlight. (PPN ʻlaʻaa.)

2. n. Day, date. Kēia , today. Lāpule, Sunday. Ia  aʻe, ia  aʻe, from day to day. Ka  i ala hou ai ka Haku, the day the Lord rose; Easter (Protestant). Poʻe Hoʻāno o nā  Hope Nei, Latter-Day Saints; lit., saint people of these last days.  kākou i kēia , we have much sun today. (PEP laa.)

3. n. A sail. (PPN laa.)

4. n. Fin. Kua , dorsal fin. Cf. lālākea.

5. n. Each of two cross sticks holding corners of the dip net called ʻupena ʻākiʻikiʻi.

6. Common demon. occurring after both nouns and verbs, and as the last part of the demon. kēlā that (far, see table 12 in Gram. 7.2) and pēlā, like that; following directionals it is usually unstressed and written as the concluding part of the directional (aʻela, akula, ihola, maila). It occurs also in the sequence ua (noun) , that aforementioned. A var. is ala 4. (Gram. 7.4.) He kanaka kēlā, that’s a human. Maikaʻi pēlā, [it’s] good that way. Hele maila ʻoia, he came. Ua kanaka , that aforementioned person. (PNP laa.)

7. Part. expressing doubt, uncertainty. See Gram. 7.5. Pehea ! How, I don’t know.

8. n. The letter “l”. Eng.

9. n. Sixth note on the musical scale, la. Eng.

10. interj. Common refrain in songs, as in Elbert and Mahoe 90.